(东京8日综合电)日本首相岸田文雄周四在农历小年夜发表春节贺词,还搬出台语谐音梗“好运龙来”,提到“感谢世界各地对能登半岛地震提出的救援申请和慷慨的义援金”;虽然未明指台湾,但明显是为台湾“客制化”的专属贺词。
日本首相每年于春节前夕均会发表贺词,向居住在日本的华侨和全球华人拜年,但以往仅有简体中文版,且对象多着重中国出身的华侨。岸田上任后不但增加了台湾使用的繁体中文版,而且内容也愈来愈贴近台湾。
岸田在今年的贺词表示,“辰年春光来临,日本却经历了能登半岛的7级地震。日本政府正竭尽全力,致力于灾后的重建工作。我们再次衷心感谢世界各地对能登半岛地震提出的救援申请和慷慨的义援金。我们对这份雪中送炭的深情厚意,怀有深深的感激之情,谨记于心。”

岸田今年贺词的繁体中文和简体中文版本几乎相同,对于台湾在能登半岛灾后的政府和民间慷慨的捐输,岸田应是点滴在心,虽未明言,但藉由贺词表达感谢之意可说是用心良苦。
岸田努力在新年吉祥话的使用上,做出繁中和简中的差别。今年在繁中部分使用的“福龙迎祥”、“好运龙来”和“龙重吉祥”等语,简中则有“福龙迎祥”、“好运龙来”,但没有“龙重吉祥”。
去年兔年的吉祥话,繁中为“新春佳节,玉兔呈祥、万事如意”、简中为“兔年行好运、心想事速成”,前年虎年繁中为“新春佳节,祝各位虎福安康、虎跃新程”,简中则为“衷心祝福大家春来万木荣,处年今胜昔”。
虽然都是大家耳熟能熟的吉祥话,但值得注意的是,岸田今年使用了台语谐音梗的“好运龙(拢)来”,应能让台湾的民众感到更顺耳窝心。
文:台湾自由时报
图:台湾自由时报
文章评论